2 kr per word Save
210 kr per page
Are you an interpreter or a translator? Or looking for the best one?
Offer or find interpretation and translation services here. It's easier than you think !Start Now!
Translators in Denmark
The translation is most often necessary for official documents, instructions, scientific and medical texts, so a translator shall possess not only a perfect grammar but also specific vocabulary. Any translation is based on absolute literacy, the ability of the translator to reveal the richness of the original language, while maintaining semantic accuracy, without which no official document will be valid. In this section you can easily find a translator in Denmark with the necessary skills, experience, knowledge of the specific areas. Most of the translators in our classified platform translate from English, Spanish, Russian, French, Arabic, German, Chinese, Italian, Japanese, Turkish, and Portuguese. Depending on your needs you may try to find translators from other languages too.
A certified translator can provide a legal translation of your passport, diploma, marriage certificate, birth certificate, driving license, etc. If you need a certified translation of documents in Denmark, the signature and the seal of the translator is very important, as it serves as a guarantee of certified translation, correctness, and confirmation of its compliance with the original text. A certified translation of documents is possible only when it comes to official papers and may be required not only when traveling abroad, but also in order to obtain a residence permit in Denmark.
Technical translation becomes important when you need to translate technical documentation: manuals, drawings, patents, brochures, and catalogs. Here you will find a technical translator in Denmark, which offers technical translation from English, German, Russian, Spanish, Portuguese, Japanese, Chinese, Turkish, Danish, Hindi, Uzbek, and other languages. Most of the translators have certain knowledge or experience in a particular technical field in Denmark.
In what cases does the need for medical translation in Denmark arise? A translation of the results of clinical trials, drug testing, and other pharmaceutical documentation is necessary when preparing dossiers for the registration of medicines in Denmark. Translation of operating instructions is required when using imported medical equipment. Specialized medical translators in Denmark will provide you with an accurate translation of the results of the patient’s medical test, medical history, expert opinions. In addition, often translation services for medical articles and publications, and other specialized literature is required. Medical translation refers to a highly specialized translation and requires a medical education or extensive experience in translation work in order to accurately convey the meaning of the translated medical text, and also maintain a strict medical style.
Legal translation requires a very high degree of skill and experience, as well as familiarity with the specific terminology to ensure accuracy and conformity with standard practices and procedures. The skills required from legal translators are considerable: language to a bilingual standard, or even trilingual, the experience of two or more legal systems, specialization in certain areas of law, not to mention high-level research skills. Legal translators in Denmark translate court documentation, contracts, corporate or government proposals, court transcripts, confidential agreements, laws, witness statements, regulations, wills and testaments, birth certificates, bank deposits, immigration documents, and notarized documents, among others.
A translation of corporate and financial literature and documentation includes the translation of bank statements, customs, and tax declarations, business plans, financial reports, marketing research, recordings of the shareholder meetings, etc. Here you can find financial translators in Denmark to translate financial texts from any language. This industry presents a certain difficulty since a high-level translation requires not only knowledge of the language, but also an understanding of the banking structure, principles of preparation of financial statements, features of business planning, and other specific information. Just knowledge of professional vocabulary may not be sufficient. The best financial translators, as a rule, also have an economic or financial education.
Literary translation is a translation of literary works from one language to another. A literary translation must reflect the imaginative, intellectual, and intuitive writing of the author. Here you will find a literary translator in Denmark who can help you to accomplish a literary translation and correctly convey the meaning, unique authorial style, aesthetics, the richness of language, as well as the atmosphere, humor, character, and mood inherent in the text.
Software, website and game localization
Localization is the adaptation of a product to the characteristics of another language and culture, or, in other words, to the cultural characteristics of a new market. It is a translation type in which the target audience perceives the translated content as written by a native speaker. You can find many experienced localization translators in Denmark on this website. Since the successful implementation of a product to a large extent depends on the quality of the information in the mother tongue of customers, localization is a necessary step for this product to enter foreign markets. Localization is becoming especially relevant in our time when rapid globalization and the abolition of borders in the global economy taking place. Localization of the websites, games, and software into English, Spanish, Russian, French, Arabic, German, Chinese, Italian, Japanese, Turkish, and Portuguese becomes very popular.